人家說:英文是簡單的德文。真是一點都不假;可是又不那麼真。

今天假設說英文是簡單的德文,那我已經會講英文的人來學習,不是應該很容易上手嗎?可是為什麼偏偏對我而言,阻力還大於助力呢!

自從換了學校之後,總算很乖巧的每天都去上課;每天四個小時的聽課、兩個月後的今天,總算不僅會說「我的名字是什麼」是什麼的德文了。可是程度當然也跟當初國中學英文的程度一樣初級:文法懂的太少、字彙更是最大的挑戰。

這德文的困難,實在不是一句"困難的英文"就可以帶過去的。老實說認真真的學了六年英文(國、高中),所有的文法其實都懂了,難以跟母語是英文的人比較,其實只輸在字彙跟口音的適應;可是德文我學到現在,才隱約抓到它文法系統的龐大!我才學了兩個月,還有那麼多那麼多的文法要學,我實在無法想像會有講流利德文的一天!

每個人都跟我說要練習、要每天跟老公講德文,可是問題是我的字彙太少,我不是天才、兩個月的時間實在不夠我跟老公可以討論日常生活所有大大小小的問題細節;由於這個『必須講英文』的狀況,使得我的腦袋得一邊適應德文的文法結構、一邊又得思考怎麼跟老公用英文溝通;另一方面還要努力的不要講的一口的【英文式德文】,也就是自以為的把英文文法套在我已經知道的德文字彙上,用英文的文法講出德文來。

可是偏偏英文跟德文有好多好多字是那麼像,比如說德文「Apfel」是英文的「apple」(音近)、德文「Buch」是「book」(音近)、「Orange」(看起來一樣唸法不一樣)。可是呢,才剛竊喜一會兒,接著我就陷入這樣的英文陷阱中,自以為拼法一樣,唸法也一樣。可是偏偏英文跟德文有些字看起來一樣,可是唸起來完全是另外一回事:August用英文唸,聽起來近似「ㄛ  ㄍㄜ  ㄙ  ㄊㄜ」,可是德文會唸成「ㄠ  ㄍㄨ  ㄙ  ㄊㄜ」而且重音不一樣,一但你講成英文,人家就知道你的發音是英文不是德文,雖然聽的懂可是不正統。(更別說我家老公跟他家人全部不講清楚的德文,通通講方言,發音方法更是獨特...)

所以千萬不要竊喜自己的英文好就可以學好德文,老實說不會英文的人搞不好因為沒有英文影響,反而可以更扎實的學德文,不會德文英文通通混在一起。而且每天為了學德文,努力的寫功課及聽講,整個腦袋充斥著德文的腔調,以致於現在看到一個英文單字,竟然會不由自主的用德文發音,或是想不起來這個字的英文發音了;尤其初期學德文時,由於老師全德文上課,聽不懂的單字都會不由自主用英文問老師,自以為所有人都得懂英文。還好現在的老師都會努力的用德文簡單的解釋,並不會因為學生的依賴英文而改用英文解釋。〈老實說用英文解釋雖然快很多,可是反而會造成學生依賴,而不願意嘗試聽老師用德文解釋,進步反而慢〉。

這個禮拜正式進入第三個月學德文,雖然我的文法ok,可是單字量實在太少、再加上聽力也還在適應中,還有好多好多的挑戰在等著我,令我回憶起當初在彰女唸書時,每天早上六點半窩在教室後面跟同學一起聽著空英的廣播,那種認真學習一種語言的樣子,那種認真投入的樣子,其實很迷人。

我一直把德文當成一種「不得不學」的語言,所以進步很慢;現在漸漸的聽得懂一兩個句子後,會有一種總算有一點收獲的感覺,令人每天有想去上課的動力。相較起許多在這裡生活多年的台灣人,我覺得自己的進步已經算很快的;其中還有很多是德文系畢業根本沒有語言問題的。可是我以她們為期許目標,每天只跟自己比較,一天多一個單字,一年後我就多會了300多個單字。

加油啦!有一天我會征服妳(德文)的!!!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Sabrina 的頭像
    Sabrina

    我在這裡,天氣晴。

    Sabrina 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()